Affiches en breton pour les fêtes
Si vous circulez en ce moment dans le pays d'Iroise, au nord-ouest de Brest, ou dans des communes telles que Lesneven, Plabennec ou encore Plounéour-Trêz, vous pouvez croiser des affiches en breton qui vous souhaitent "Nedeleg laouen" (Joyeux Noël) ou "Bloavezh mat" (Bonne année). Les affiches sont placées sur ce qu'il est convenu d'appeler les "sucettes Decaux", du côté disponible pour l'information communale (l'autre côté étant réservé, vous l'imaginez bien, pour la publicité).
Comme l'an dernier (voir message du 31 décembre 2008), ces affiches en breton sont une initiative de Ti ar Vro à Lesneven. 12 écoles bilingues du secteur (publiques, privées ou Diwan) participent à l'opération : ce sont les enfants qui dessinent les affiches ou font des collages, les animateurs de Ti ar Vro se chargeant ensuite de les légender. Elles sont ensuite adressées aux collectivités qui veulent bien participer à l'opération (communes ou CCPI) et mises en place par la société CBS outdoor.
Au total, ce sont 37 affiches originales en breton qui ont ainsi été apposées dans le Bas-Léon pour les fêtes de fin d'année. Je trouve juste un peu dommage que les affiches ne soient pas signées des classes qui les ont conçues et fabriquées : ce serait la reconnaissance de leur implication, non ? Et ce devrait être techniquement possible.
Le Conseil Général du Finistère aussi présente ses vœux sur les abribus du département. Comme l'an dernier (voir message du 9 février 2009), il le fait avec deux affiches, l'une en français, l'autre en breton. Et comme l'an dernier, c'est l'illustre Nono qui a dessiné l'affiche, avec tout l'humour qu'on lui connaît.
Cette année, le Conseil Général a mis en avant la biodiversité. Dans le contexte de Copenhague, c'est assez compréhensible. En français, le mot est sans doute assez bien connu désormais. Sur les affiches en breton, c'est écrit "ar vevliesseurted". Je doute qu'il y ait beaucoup de bretonnants à comprendre un tel néologisme. Vont-ils l'apprendre aisément grâce à cette campagne d'affichage ? Ce n'est pas facile à placer dans une conversation courante. Ne pourrait-on pas trouver un terme plus adapté ? Un peu d'imagination…
Si vous le voulez, vous pouvez vous-même présenter vos vœux en breton dans quelques jours, d'une formule bien connue de tous :
Bloavez mad,
yehed ha prosperite,
ha levenez 'hed ho puhez !
Ce qui veut dire : bonne année, santé et prospérité, et de la joie pour la vie !