Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Le blog "langue-bretonne.org"
31 mars 2020

La disparition de Donatien Laurent : liens et nouveaux témoignages

Donatien Laurent Loeiz Françoise-1

Comme je l’avais pressenti dès qu’avait été connue la nouvelle de son décès, elle a suscité une immense émotion en Bretagne, dans les milieux de la langue et de la culture bretonnes en particulier, tout comme dans la communauté scientifique.

  • Photo ci-dessus : Donatien Laurent en compagnie de son frère Loeiz et de sa femme Françoise, lors de l'inauguration du jardin à son nom en 2014 à Locronan. (Photo : FB). 

J’ai souhaité pour ma part donner la parole ici à quelques personnes qui ont fréquenté et côtoyé Donatien Laurent les dernières années de sa vie ou même antérieurement. Après le témoignage de Chantal Simon-Guillou (voir message précédent), vous pourrez donc découvrir ici ceux de

  • Marie-Barbara Le Gonidec, qui a dressé l’inventaire des archives personnelles de Donatien
  • Nelly Blanchard, qui a travaillé avec lui à la retranscription des deux derniers carnets d’enquête de La Villemarqué, le premier ayant été étudié par Donatien dans le cadre de sa thèse
  • Fañch Postic, un compagnon de route et un ami de quarante-cinq ans
  • Armel Morgant, qui souligne son rôle dans le domaine de la musique instrumentale bretonne 
  • Maguy Kerisit, qui a participé à l’édition d’un recueil de ses articles, "Parcours d’un ethnologue".

Si vous aussi vous souhaitez faire part de votre réaction ou transmettre un témoignage, vous pouvez le faire en cliquant tout simplement sur le lien "Contacter l’auteur" dans la colonne de droite.

20151208_DonatienLaurent_tri_photos V3

Marie-Barbara Le Gonidec : La complicité s’installait tout de suite

  • Photo : Donatien Laurent devant quelques documents photographiques en cours de traitement lors du classement de son fonds au CRBC. Photo M.-B. Le Gonidec, CRBC-UBO, 8 décembre 2015.

J’ai connu Donatien en 2013. Je le connaissais avant, comme chercheur, bien sûr. C’est lors d’une rencontre suscitée par Laurent Bigot qu’il m’a proposé de m’occuper de ses « archives écrites », à l’époque, un ensemble polymorphe de documents de tout type et sur tout support entassés dans son bureau, chez lui, comme dans son ancien bureau au CRBC, accumulation telle que l’accès aux dits bureaux était presque impossible, la porte ne pouvant s’ouvrir que partiellement. 

L’idée était de retrouver les carnets, non pas de La Villemarqué... mais de Donatien, là où celui-ci disait avoir noté des informations sur ses collectes. Ses carnets n’existaient pas, ce serait trop long de raconter tout cela, mais ce travail de classement m’a permis pendant quatre ans de venir régulièrement chez Donatien et Françoise avec qui, forcément, je me suis liée d’amitié.

Forcément, oui, ceux qui ont connu Donatien, et Françoise, le confirmeront : impossible de ne pas devenir des proches et dans mon cas, alors que partageais les repas et dormais souvent chez eux n’habitant pas Brest, des intimes. Donatien est, avec Françoise, de ces personnes avec qui la complicité s’installe tout de suite.

Leur porte toujours ouverte (grande celle-là !) leur gentillesse, leur modestie, la richesse des conversations, hélas devenues plus difficiles ces derniers temps... tout cela m’a comblée et, pour en revenir à Donatien, ce n’est pas que le chercheur que j’ai connu et qui m’a apporté énormément, mais l’homme, avec ses forces et ses faiblesses et partageant les miennes, dans une grande qualité d’écoute, dont je garderai, à vie, le souvenir.

  • Marie-Barbara Le Gonidec, ingénieure d’études du ministère de la Culture, membre du IIAC-LAHIC (CNRS, UMR 8177) et chercheuse associée du Centre de recherche bretonne et celtique. 

Carnet 2 couv carnet 2 p 2

Nelly Blanchard : Travailler ensemble la matière concrète

Le 18 mars 2016, j’ai entamé une collaboration scientifique régulière avec Donatien Laurent, dans le but de faire aboutir la transcription et la traduction des carnets n° 2 et n° 3 de Théodore Hersart de La Villemarqué. Donatien avait commencé ce travail depuis plusieurs années, d’abord avec l’aide d’Alain Tanguy, puis avec celle de son frère Tanguy Laurent, mais tous deux n’avaient pu poursuivre la tâche. 

C’est donc à un travail en cours que je me suis attelée à ses côtés, alors qu’il avait 81 ans : il nous a fallu faire un bilan du travail fait et du travail à faire, nous organiser en séances régulières de deux heures, transcrire, traduire, mettre en forme, et enfin publier en ligne (site CRBC) le travail ainsi réalisé et attendu par certains depuis si longtemps.

La lecture des manuscrits facilitée par la numérisation — permettant notamment de zoomer et de contraster la couleur les images — ne fut toutefois pas toujours aisée, tant l’écriture de La Villemarqué est difficile à saisir et ses prises de notes parfois brouillonnes avec surimpressions, écritures dans les marges, ajouts de variantes en interlignes, etc. 

Mais Donatien avait une connaissance très fine de cette écriture, à force de s’y être frotté, et parfois même intime : lorsque nous butions sur un mot ou un passage, il tendait parfois le doigt sur l’écran pour tenter de reproduire le geste de La Villemarqué, pour essayer de s’approcher de l’élan de son écriture dans une sorte de contraction temporelle, et il parvenait ainsi très souvent à déchiffrer les passages les plus coriaces. 

Cette collaboration nous a tous les deux grandement satisfaits, tant du point de vue humain que du point de vue scientifique : travailler la matière concrète, partager des difficultés, essayer de les surmonter ensemble, passer d’une langue à une autre, se laisser surprendre, se détacher des manuscrits pour en relever avec humour certains aspects, et mener ce travail ensemble jusqu’à sa diffusion.

  • Nelly Blanchard, Professeure de celtique à l'Université de Bretagne occidentale, chercheuse au Centre de recherche bretonne et celtique. Champs de recherche : littérature de langue bretonne, dialectologie et sociolinguistique du breton.
  • Photos ci-dessus : couverture et premières pages du 2e carnet de collecte de La Villemarqué (capture d'écran).

Les carnets

Si vous souhaitez visualiser les carnets de collecte de La Villemarqué, voire vous essayer à leur lecture, c'est désormais possible puisqu'ils ont été numérisés et que vous pouvez les consulter sur le site de la Bibliothèque numérique du Centre de recherche bretonne et celtique. Il vous suffit de cliquer ci-après sur le terme "skeudennou" correspondant :

Si vous souhaitez consulter la transcription qui a été faite des carnets ou la traduction des chants collectés par La Villemarqué, cliquez ci-après sur l'expression "treuzskrivadur ha troidigezh" correspondante. La transcription et la traduction peuvent être incomplètes et se poursuivent.

Sachez que vous pouvez en outre consulter plusieurs dizaines d’archives de Théodore Hersart de La Villemarqué sur le site de la bibliothèque numérique du CRBC.

Vous pouvez également retrouver le fonds de collectes de Donatien Laurent sur le site Dastumedia. Il en avait préparé lui-même la documentation avec le concours de Laurent Bigot et de Marie-Barbara Le Gonidec. Une sélection d’enregistrements est proposée en accès libre, ainsi qu’un article rédigé en 2015 qui revient sur l’historique de ces enquêtes.

Postic Fanch Barzaz-1

Fañch Postic : Une rencontre qui a bouleversé toute ma vie

Je me souviens très bien de ce jour d’octobre 1974, où j’ai fait la rencontre de Donatien Laurent. C’était au moment où il terminait la rédaction de sa thèse d’État sur les sources du Barzaz-Breiz. J’avais été dirigé vers lui alors que je pensais engager un mémoire de maîtrise autour du légendaire breton. Les idées ne lui manquaient pas, mais il a fini par me proposer d’essayer d’apporter un peu de clarté dans les collectes de contes et de légendes réalisées par l’abbé François Cadic.

J’étais évidemment loin de penser que cette rencontre allait durablement orienter ma vie professionnelle et même personnelle. Depuis ce jour, en effet, je n’ai jamais cessé de côtoyer Donatien : 

  • au CRBC et au Centre d’ethnologie de la France dirigé par Jean-Michel Guilcher, 
  • à la Société d’ethnologie bretonne, 
  • à l’Abri du marin de Douarnenez pour le lancement de la revue ArMen en 1985,
  • à l’UBO lors de l’ouverture du département d’ethnologie en 1990… 
  • et enfin du côté du manoir de Kernault à Mellac où il a été la cheville ouvrière de la création d’une antenne du CRBC consacrée à la littérature orale, dont j’ai assuré la direction sous sa responsabilité scientifique. 

En toutes ces circonstances, il s’est montré disponible, apportant son soutien amical et son expertise fine et perspicace. 

Alors que Donatien vient de nous quitter, les souvenirs se bousculent dans mon esprit, avec une foule d’anecdotes concernant toutes les aventures improbables, qui ont jalonné près d’un demi-siècle passé à ses côtés. Je me souviendrai toujours, par exemple, de ce soir de 1978 où, comme souvent, lui et sa femme Françoise hébergeaient le jeune étudiant que j’étais alors. Donatien avait déployé sur la table de la salle à manger une très grande carte, entreprenant de me faire part, avec l’enthousiasme qui lui était coutumier, de l’intuition qu’il venait d’avoir quant à l’interprétation du parcours de la troménie de Locronan à laquelle il travaillait pour un ouvrage collectif à paraître.

Une fois sa démonstration terminée, il me demanda un avis que j’étais évidemment bien incapable de lui donner. Je ne mesurais pas alors qu’en fait d’intuition, c’était tout simplement d’une fulgurance dont je venais d’être le témoin. C’est là tout Donatien.

  • Fañch Postic. Ingénieur d'études au CNRS (er), il travaille sur la littérature orale et en particulier sur le Barzaz Breiz, l'histoire des collectes et des collecteurs et le calendrier rural traditionnel

donatien1954enkiltIledeSkye

Armel Morgant : Un rôle déterminant dans l’adoption par les Bretons du Highland bagpipe

Comment parler de Donatien Laurent quand on n’a été ni son élève ni son collègue ? Nous étions en relation depuis plus de trente ans, de façon plus ou moins régulière. Peut-être même étions-nous en dialogue. Tout au long de ces années, j’ai constamment constaté et apprécié la qualité et la profondeur de son écoute. Sans doute est-ce là la caractéristique essentielle du métier d’ethnologue. J’ai toujours eu le sentiment qu’elle s’exprimait en lui avec une bien rare humanité.

Lorsqu’est prononcé à présent le nom de Donatien Laurent, c’est le plus souvent pour l’associer au Barzaz-Breiz, dont on sait à quel point il en a renouvelé la lecture. Ou encore à la grande Troménie de Locronan, dont il semble bien avoir mis au jour le sens originel. 

Il ne faudrait toutefois pas oublier l’action primordiale qui fut la sienne dans le domaine de la musique instrumentale bretonne. En compagnie de Herri Leon et d’Alain Le Hégarat, et en qualité de penn-soner du bagad Bleimor, il a joué naguère un rôle déterminant dans l’adoption par les Bretons du Highland bagpipe : que serait aujourd’hui la musique bretonne sans l’instrument ?

Les sentiers sont défrichés, les chantiers restent ouverts.

  • Armel Morgant, auteur de la bibliographie de Donatien Laurent insérée dans les Mélanges qui lui ont été offerts en 2009 sous le titre "Bretagnes du cœur aux lèvres", publiés aux Presses universitaires de Rennes. Il a également contribué à l'ouvrage "Parcours d'un ethnologue en Bretagne", aux éditions Emgleo Breiz en 2012.
  • Photo ci-dessus : Premier collectage de Donatien Laurent, en kilt, à l'île de Skye, 1954 (DR).

couv-ParcoursdunethnologueenBretagne V2

Maguy Kerisit : Evel eur vojenn / Comme une légende

Gwelet 'm-eus ar helou trist war ar blog langue bretonne, sed aze eur holl braz evid sevenadur Breizh, hag evid skol-veur Brest. 

Pa oan el lise e oa or helenner brezoneg eur helenner istor-geo da genta, ha desket on-oa istor Breiz evid ar wech kenta gantañ. Displeget e-noa deom labour Donatien diwar-benn Kervarker, dre ar munud ! Evel eur vojenn e oa evidom ! 

Eur ranngalon eo soñjal ne vo ket bet posubl renta enor dezañ gand obidou a-feson med siwaz, ar memez tra eo evid an oll re a ya da anaon er mare-mañ. Diwezatoh e vo greet, evel-just. Laouen on ive o soñjal el leoriad brao, "Parcours d'un ethnologue", 'oa bet bodet hag embannet gand Emgleo Breiz ! Tro 'm-oa bet neuze da vond beteg ti Donatien.

  • J’ai lu cette triste information sur le blog langue bretonne, voilà une perte immense pour la culture de Bretagne, et pour l’université de Brest.
  • Quand j’étais au lycée, notre professeur de breton était professeur d’histoire-géo au départ, il nous avait enseigné l’histoire de Bretagne pour la première fois. Il nous avait exposé en détail la recherche de Donatien concernant La Villemarqué ! Pour nous, il était comme une légende !
  • Qu’il n’ait pas été possible de l’honorer lors d’obsèques conformes aux usages représente un déchirement, il en est de même malheureusement pour tous ceux qui meurent en ce temps. Cela se fera ultérieurement, bien sûr. Je suis très heureuse de penser au beau recueil, "Parcours d’un ethnologue", qu’avait réuni et publié Emgleo Breiz ! J’avais alors eu l’occasion de me rendre au domicile de Donatien.
  • Maguy Kerisit a travaillé pour le compte des éditions An Here et Emgleo Breiz et au sein de diverses autres structures en rapport avec la langue bretonne. L'ouvrage "Parcours d'un ethnologue en Bretagne" est paru chez Emgleo Breiz. En couverture : Donatien Laurent en compagnie de Tanon (Maryvonne) Goadec, photo P.E. Raviart.

Ronan Hirrien war Donatien F3

Revue de presse

  • Christian Gouerou, Le dernier chant de Donatien Laurent, sur Ouest-France
  • Philippe Argouarch, Disparition de Donatien Laurent la nuit dernière, sur ABP
  • [S.n.], Donatien Laurent, spécialiste de la culture orale bretonne, est mort, sur Le Télégramme
  • Ronan Hirrien, Donatien Laurent, grand spécialiste de la littérature orale en breton, est décédé, sur France 3 Bretagne
  • Ronan Hirien, Donatien Laurent, unan eus ar re ouiziekañ war al lennegezh dre gomz e brezhoneg, zo aet da Anaon, war France 3 Bretagne

 

 

 

 

Commentaires
Le blog "langue-bretonne.org"
Le blog "langue-bretonne.org"

Votre blog est impressionnant autant sur le fond que sur la forme. Chapeau bas !
Un correspondant occitan, février 2020.

Trugarez deoc'h evit ho plog dedennus-kaer. [Merci pour votre blog fort intéressant].
Studier e Roazhon ha kelenner brezhoneg ivez. Miz gouere 2020. [Étudiant à Rennes et enseignant de breton. Juillet 2020].

Newsletter
Visiteurs
Depuis la création 758 584
Derniers commentaires
Archives