Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Le blog "langue-bretonne.org"
31 mars 2019

Strasbourg-Guingamp en direct et en breton sur Arvorig FM

Blanchard Erwan-6 Reun Treguer-2

Je ne vais pas commenter la défaite de Guingamp face à Strasbourg, mais la prestation de l'équipe d'Arvorig FM commentant à la radio la finale de la Coupe de la Ligue en direct et en breton. Ils s'y sont mis à trois pour le faire

  • Le journaliste Erwan Blanchard, un passionné de foot qui n'aurait voulu pour rien au monde rater cette cette opportunité
  • Le directeur d'Arvorig FM en personne, Reun Treguer
  • Et un jeune originaire de Plabennec et qui se destine au métier de journaliste, en terminale au lycée Diwan de Carhaix, Louis Floch. 

Je n'ai pu suivre la retransmission qu'à compter de la 2mi-temps et j'ai ensuite tenu jusqu'aux tirs au but. Le match a été assez terne, si j'ai bien compris, la preuve ce score de 0 à 0 à la fin du temps réglementaire. Mais grâce aux échanges non-stop entre les trois commentateurs et en dépit de quelques temps morts, on ne s'est pas ennuyé. La retransmission se faisant depuis les studios de la radio à Landerneau, on n'a cependant pas eu droit à l'ambiance du stade Pierre Mauroy de Lille, où les supporters de Strasbourg ont, paraît-il, beaucoup donné de la voix et ceux de Guingamp aussi.

Le trio maîtrise bien son sujet et se renvoie bien la balle – c'est le cas de le dire - l'un ajoutant à l'autre la précision qu'il faut. Comme dans n'importe quelle langue, le ton monte quand se produisent des actions qui pourraient être décisives et baisse d'un cran à la suite d'un dépit.

Le breton n'est pas en manque de vocabulaire footballistique : on entend quelques néologismes comme des emprunts au français, des doublets (par exemple "taol-korn / corner", "butchou / pal", "ar vell/ar volotenn", "taol sut/c'hwitell"…), parfois une impropriété dans le feu de l'action, de belles expressions imagées aussi, comme "lammet evel eur haz", littéralement "il a sauté comme un chat"… Je ne suis pas expert en foot, mais il me semblait que "penalty" et "tir au but" ce n'était pas la même chose : les présentateurs n'ont pourtant utilisé que le premier terme lors des… tirs au but, question de facilité ? 

L'ensemble témoigne d'une réelle spontanéité et de vivacité. Si ce n'est déjà en cours, un linguiste pourrait trouver, sur la base de ce matériau, à radiographier ce qu'est pour un certain nombre ce breton qui se parle aujourd'hui : lexicologie, phonologie, stylistique, prosodie… Avis aux amateurs. Pardon, j’aurais dû dire les professionnels, puisqu'on parlait de foot pro, non ?

Le match a été commenté simultanément sur l'antenne des quatre radios locales bretonnantes que sont Arvorig FM, Radio Bro Gwened, Radio Kerne et Radio Kreiz Breizh. Je ne sais pas s'il y aura un podcast.

Commentaires
Le blog "langue-bretonne.org"
Le blog "langue-bretonne.org"

Votre blog est impressionnant autant sur le fond que sur la forme. Chapeau bas !
Un correspondant occitan, février 2020.

Trugarez deoc'h evit ho plog dedennus-kaer. [Merci pour votre blog fort intéressant].
Studier e Roazhon ha kelenner brezhoneg ivez. Miz gouere 2020. [Étudiant à Rennes et enseignant de breton. Juillet 2020].

Newsletter
Visiteurs
Depuis la création 755 754
Derniers commentaires
Archives