Une phrase dans un film
J'ai reçu il y a quelques jours le message suivant de Berlin :
Pourriez-vous, svp, me traduire la phrase française suivante en langue bretonne :
Nous sommes venus jusqu'ici avec l'aide de Dieu et nous y resterons jusqu'à ce que le miracle se produise. Merci infiniment (c'est pour un film !).
J'ai transmis la traduction suivante :
Dre hras Doue om deuet beteg amañ hag amañ e chomim beteg ma c'hoarvezo ar burzud (en précisant que l'ordre des mots dans la phrase n'est pas le même en breton). Et puisqu'il s'agissait d'un film, j'ai proposé d'envoyer un petit fichier mp3 avec la prononciation, tout en demandant bien entendu de quel genre de film il s'agissait.
Mon correspondant allemand a bien voulu me fournir les précisions suivantes :
Un de mes neveux est étudiant dans un institut cinématographique. Il tourne un court-métrage mi-documentaire, mi-fictif, dans lequel un des personnages descend de son bateau sur une terre inconnue et prononce ces mots, c'est tout ce que je sais. L'idée était de rendre ce moment "en langue originale". On m'a donné la phrase en allemand, la version française que je vous ai envoyée est de moi qui me débrouille pas trop mal dans cette belle langue… Vu comme cela, un fichier mp3 serait encore mieux que de prononcer la phrase n'importe comment ! Je n'ai pas trouvé dans tout Berlin une seule personne en mesure de m'aider ! Grâce à l'Internet, je suis tombé sur vous.
Il s'agit donc apparemment d'une vidéo d'essai. Mais je trouve sympa que des étudiants allemands ont eu l'idée d'insérer cette phrase en breton dans leur synopsis.