02 février 2017

L'intelligence artificielle sur France Inter : pas pour toutes les langues tout de suite

Voilà un sujet sur lequel on peut trouver à lire des pages et des pages. Mais il n'est pas sans intérêt d'en entendre parler ne serait-ce que furtivement à la radio, puisque la radio, n'est ce pas, c'est du son. Ce qu'a fait la journaliste Sophie Bécherel en 4'18 chrono dans le zoom de la rédaction, ce matin sur France Inter. Illustrations sonores à l'appui, elle a commencé par nous expliquer que l'assistance vocale que nous avons presque tous sur nos téléphones, c'est déjà de l'intelligence artificielle. Il y a des cas où ça... [Lire la suite]

01 février 2016

Beaj vad ! Bon voyage !

Ils sont "fascinés" - c'est eux qui l'écrivent - par tout ce qui se développe à travers le monde comme économie collaborative. Je décode : c'est du couch-surfing, du covoiturage, AirBnb, du troc… Vous ne comprenez pas encore ? Il va falloir aller voir sur leur page de crowdfunding. Ils vous expliquent tout. Ils viennent de tester leur "capacité d’adaptation" (sic) dans des lieux qu'ils ne connaissaient pas encore. Rendez-vous compte : la Belgique, l'Espagne, la Pologne et l'Allemagne. Ils ont déjà vécu et étudié,... [Lire la suite]
Posté par Fanch Broudic à 22:12 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , , , ,
18 janvier 2016

Le néerlandais serait-il en voie de disparition ?

Connaissez-vous l'édition du soir d'Ouest-France ? C'est bien simple, on ne peut la trouver ni dans sa boîte aux lettres (postale) ni en kiosque, comme celle du matin. Elle n'est disponible qu'en version numérique, à partir de 18 heures. Si j'en parle, c'est parce que ce soir l'un de ses articles m'a intrigué. Il y est question des Pays-Bas, dont la langue officielle est - vous vous en doutez - le néerlandais. Mais, selon Christelle Guibert, aux Pays-Bas aujourd'hui tous les étudiants parlent l'anglais. Non seulement ça, mais... [Lire la suite]
26 mars 2011

Le 31e colloque celtique d’Harvard

Chaque année des Bretons interviennent au colloque organisé par les étudiants de celtique de l'Université de Harvard aux USA. L'an dernier, Jacques-Yves Mouton a ainsi présenté une communication sur "In quest of an ancient Breton literature" (car toutes les communications doivent être présentées en anglais, voir ci-dessous). En 2009, -    Yann Bevant intervenait sur “Nations in Tune: the Influence of Irish music on the Breton Musical Record”-    Hervé Le Bihan sur “‘An Dialog wtre Arzur Roe d’an Bretounet... [Lire la suite]
13 janvier 2011

Les traducteurs vivent l'aventure des langues

Vous ne connaissez pas "Pages de Bretagne" ? Ce n'est pas vraiment surprenant, parce que ce périodique (comment l'appeler autrement ?) ne paraît que tous les trois mois et qu'il ne tire qu'à 2 350 exemplaires. Mais si vous aimez les livres et si vous voulez vraiment savoir comment ils s'écrivent et se publient, vous devriez le lire.À la une du numéro 24 qui vient de paraître, le portrait séduisant d'une auteure qui se dit toujours surprise que… quelqu'un a lu ses livres ! Laure Morali vient de passer plusieurs semaines en... [Lire la suite]
12 juillet 2009

Parlez-vous kazakh ?

Moi non. Mais le bref article que publie “Courrier International” (n° 975, du 9 au 15 juillet, repris d’après le site internet Centrasia.ru) a retenu mon attention. Cela fera bientôt vingt ans que le Kazakhstan est indépendant. Situé en Asie centrale, bordé par la mer Caspienne et la mer d’Aral, le pays compte plus de 15 millions d’habitants.11,5 millions parlent le kazakh, qui est langue officielle dans le pays. Mais d’après l’article reproduit dans “Courrier International”,  “dans aucun Etat de l’espace post-soviétique la... [Lire la suite]
Posté par Fanch Broudic à 23:12 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , ,