arbres_28C'est l'intitulé de la thèse soutenue avec succès par Yann-Envel Kervoas devant l'Université de Haute-Bretagne à Rennes, et sous le sceau de l'Université Européenne de Bretagne. En réalité, le titre complet est : Le roman pour adolescents en langue bretonne. Thématique, traduction et stylistique. 
La thèse avait été préparée sous la direction du Professeur Francis Favereau. Faisaient également partie du jury : Aurélia Arcocha, professeur de littérature basque à Bordeaux 3, Marie-Jeanne Verny, maître de conférence habilitée en occitan ) Montpellier 3 et Hervé Le Bihan, professeur de Celtique à Rennes 2-UEB. Envel Kervoas a bien voulu me transmettre le résumé de son travail.
Cette thèse étudie les romans pour adolescents en langue bretonne publiés au cours du vingtième siècle ainsi que ceux publiés jusqu'en 2005 (année incluse). À partir d'un corpus commenté, elle traite d'abord des thèmes et genres abordés dans les romans pour adolescents ainsi que des personnages.
Elle présente ensuite les romans du corpus résultant d'une traduction ou d'une adaptation en s'intéressant aux langues d'origine, au breton utilisé (standard ou dialectal), aux évolutions ainsi qu'aux circonstances de l'édition de ces ouvrages.
Une approche stylistique est par la suite proposée, traitant d'éléments paratextuels et narratologiques, pour s'achever sur la place de l'oralité dans ces œuvres.
Les annexes présentent des fiches regroupant les informations concernant les romans pour adolescents en langue bretonne, ainsi que les incipits de ces romans en breton avec leur traduction en français. La thèse reprend les propos de différents acteurs de la production romanesque (auteurs, traducteurs et éditeurs)  qui ont été interviewés.
Les mots-clés sont : littérature jeunesse, roman pour adolescents, langue bretonne.
Contact : envelkervoas@wanadoo.fr